Kako postavljati pitanja na njemačkom jeziku
Direktna pitanja se na njemačkom jeziku mogu postavljati na dva načina:
- W-pitanja (s “W-riječima” na prvom mjestu i glagolom na drugom mjestu)
- Da/Ne- pitanja (s glagolom na prvom mjestu)
W-pitanja (osnovna sa „wie”, “woher”, “was”, “wann”, itd.)
Odmah na prvom času njemačkog jezika se može čuti nekoliko W-pitanja, kao što su npr. „wie“ u pitanju „wie heißt du?“ ili „woher“ u „woher kommst du?“, „wie“ u „wie geht’s?”, kao i neka druga. U njemačkom jeziku postoji nekoliko tzv. „W-riječi“ s kojima gradimo „W-pitanja“. Na ova pitanja se ne može odgovoriti sa da ili ne.
W-RIJEČI U NJEMAČKOM MOGU BITI ZAMJENICE I PRILOZI.
| W-riječ | Vrsta | Prevod |
|---|---|---|
| was | (zamjenica) | šta |
| wie | (prilog) | kako |
| wer | (zamjenica) | ko |
| woher | (prilog) | odakle |
| wo | (prilog) | gdje |
| wohin | (prilog) | kuda |
| wann | (prilog) | kada |
Poslije tzv. W-riječi obično stoji glagol (ali ne uvijek), a poslije glagola subjekt, te onda sve ostalo.
WAS? – ŠTA?
| Was machst du? | Šta radiš? |
| Ich lerne Deutsch. | Učim njemački. |
| Was ist das? | Šta je to? |
| Das ist mein Handy. | To je moj mobitel. |
| Was willst du? | Šta hoćeš? |
| Ich will in Deutschland leben und arbeiten. | Želim u Njemačkoj živjeti i raditi. |
| Was möchte Thomas heute essen? | Šta Thomas danas želi jesti? |
| Er möchte Tomatensuppe essen. | On želi jesti supu od paradajza. |
| „Was geht ab?“ | „Ša ima?“ |
| Nichts. | Ništa. |
WIE? – KAKO?
| Wie geht es dir? | Kako si? |
| Es geht mir gut, danke. | Dobro sam, hvala. |
| Wie schmeckt euch der Apfelkuchen? | Da li vam je ukusan kolač od jabuka? |
| Der Kuchen ist fantastisch. | Kolač je fantastičan. |
| Wie wollen Sie bezahlen? | Kako želite platiti? |
| Wir möchten mit meiner Kreditkarte bezahlen. | Želim platiti svojom kreditnom karticom. |
| Wie kann ich Ihnen helfen? | Kako Vam mogu pomoći? |
| Ich suche das Restaurant Schmidt. | Tražim restoran Schmidt. |
| Wie heißt du? / Wie heißen Sie? | Kako se zoveš? / Kako se zovete? |
| Ich heiße Paulina. | Zovem se Paulina. |
WER? – KO?
| Wer bist du? / Wer sind Sie? | Ko si ti? / Ko ste Vi? |
| Ich bin Julian. | Ja sam Julian. |
| Wer kann mir helfen? | Ko mi može pomoći? |
| Ich, ich helfe dir gerne! | Ja, pomoćiću ti rado! |
| Wer wohnt hier? | Ko stanuje ovdje? |
| Hier wohnt meine Schwester. | Ovdje stanuje moja sestra. |
| Wer ist dein Lehrer? | Ko je tvoj učitelj? |
| Mein Lehrer ist Herr Walz. | Moj učitelj je gospodin Walz. |
| Wer will mit mir Joggen gehen? | Ko želi ići sa mnom džogirati? |
| Ich, aber erst in einer halben Stunde. | Ja, ali tek za pola sata. |
WO? – GDJE? / WANN? – KADA?
| Wo kann ich hier parken? | Gdje ovdje mogu parkirati? |
| Sie können dort neben der Post parken. | Možete tamo pored pošte parkirati. |
| Wo lebst du? | Gdje živiš? |
| Ich lebe in Stuttgart. | Ja živim u Stuttgartu. |
| Wo möchte Martin den Urlaub verbringen? | Gdje želi Martin svoj godišnji odmor provesti? |
| Er möchte den Urlaub in Spanien verbringen. | On želi godišnji odmor u Španiji provesti. |
| Wann hast du Zeit für einen Kaffee? | Kada imaš vremena za kafu? |
| Morgen nach der Arbeit habe ich Zeit, ok? | Sutra poslije posla imam vremena, ok? |
| Wann fängt dein Deutschkurs an? | Kada ti počinje kurs njemačkog? |
| Am nächsten Montag um halb sieben am Abend. | Slijedećeg ponedjeljka u pola sedam naveče. |
| Wann kommt Manuela nach Hause? | Kada dolazi Manuela kući? |
| Sie kommt erst um Viertel vor vier nach Hause. | Ona dolazi tek u petnaest do četiri kući. |
Kao što smo rekli na početku sva „W-pitanja“ počinju s jednom od „W-riječi“ i skoro uvijek glagol stoji na drugom mjestu. To se može savršeno vidjeti i na navedenim primjerima. Na isti način se mogu graditi rečenice sa svim W-riječima.
wie + pridjevi = koliko
Postoji međutim još jedan način upotrebe W-riječi „wie“ u kombinaciji sa pridjevima „groß“, „klein“, „teuer“ itd. Kada ukombinujemo „wie“ sa nekom od tih riječi dobijemo slijedeće:
WIE + PRIDJEVI = KOLIKO
| Konstrukcija | Prevod |
|---|---|
| wie groß | koliko veliko |
| wie schnell | koliko brzo |
| wie teuer | koliko skupo |
| wie schwer | koliko teško |
| wie lange | koliko dugo |
| wie gut | koliko dobro |
| Wie groß ist deine Wohnung? | Koliko velik je tvoj stan? |
| Wie schnell kannst du laufen? | Koliko brzo možeš trčati? |
| Wie teuer ist euer neues Auto? | Koliko skup je vaš novi auto? |
| Wie schwer war die Prüfung? | Koliko težak je bio ispit? |
| Wie lange habe ich geschlafen? | Koliko dugo sam spavao? |
| Wie gut sprichst du Deutsch? | Koliko dobro pričaš njemački? |
Da/Ne- pitanja (s glagolom na prvom mjestu)
Osim s W-riječima pitanja na njemačkom jeziku se mogu postavljati i tako što rečenicu započnemo s nekim glagolom, usljed čega ide subjekat i onda „sve ostalo“. Kao što i u samom naslovu piše na ova pitanja se može odgovarati sa da ili ne, odnosno “ja” ili “nein”. Glagol koji stoji na početku rečenice je promjenjen u odnosnu na lice koje stoji na drugom mjestu u rečenici. To ćemo pokazati sada i na par primjera:
| Ist das dein Handy? | Da li je to tvoj mobitel? |
| Ja, das ist mein Handy. | Da, to je moj mobitel. |
| Nein, das ist nicht mein Handy. | Ne, to nije moj mobilni. |
| Hast du morgen Abend Zeit? | Imaš li sutra naveče vremena? |
| Ja, ich habe morgen Abend Zeit. | Da, imam sutra naveče vremena. |
| Nein, ich habe morgen Abend keine Zeit. | Ne, ja sutra naveče nemam vremena. |
| Können wir hier warten? | Možemo li ovdje čekati? |
| Ja, ihr könnt hier warten. | Da, vi možete ovdje čekati. |
| Nein, ihr könnt hier nicht warten. | Ne, vi ovdje ne možete čekati. |
| Hast du deine Hausaufgaben geschrieben? | Da li si napisao/napisala svoju zadaću? |
| Ja, ich habe meine Hausaufgaben geschrieben. | Da, ja sam napisao/napisala svoju zadaću. |
| Nein, ich habe meine Hausaufgaben nicht geschrieben. | Ne, ja nisam napisao/napisala svoju zadaću. |
| Haben Sie eine Minute Zeit? | Imate li jedan minut vremena? |
| Ja, wie kann ich Ihnen Helfen? | Da, kako Vam mogu pomoći? |
| Nein, ich habe leider keine Zeit. Ich bin in Eile. | Ne, nažalost nemam vremena. U žurbi sam. |
| Siehst du irgendwo mein Handy? | Vidiš li negdje moj mobitel? |
| Ja, es ist auf dem Tisch in der Küche. | Da, on je na stolu u kuhinji. |
| Nein, ich sehe es leider nicht. | Ne, nažalost ga ne vidim. |
| Lesen Sie gerne Zeitung? | Volite li čitati novine? |
| Ja, ich lese sehr gerne Zeitung. | Da, veoma volim čitati novine. |
| Nein, ich lese lieber Bücher. | Ne, radije čitam knjige. |
| Spielst du gerne Tennis? | Voliš li igrati tenis? |
| Ja, ich spiele gerne Tennis. | Da, volim igrati tenis. |
| Nein, ich spiele lieber Volleyball. | Ne, radije igram odbojku. |